Ukrainian-Speaking Migrants’ Concerning the Use of Interpreters in Healthcare Service: A Pilot Study

Emina Hadziabdic*
Department of Health and Caring Sciences, Faculty of Health and Life Sciences, Linnaeus University, Sweden

Article Metrics

CrossRef Citations:
Total Statistics:

Full-Text HTML Views: 771
Abstract HTML Views: 287
PDF Downloads: 214
ePub Downloads: 123
Total Views/Downloads: 1395
Unique Statistics:

Full-Text HTML Views: 401
Abstract HTML Views: 200
PDF Downloads: 104
ePub Downloads: 102
Total Views/Downloads: 807

Creative Commons License
© Emina Hadziabdic; Licensee Bentham Open.

open-access license: This is an open access article licensed under the terms of the Creative Commons Attribution-Non-Commercial 4.0 International Public License (CC BY-NC 4.0) (, which permits unrestricted, non-commercial use, distribution and reproduction in any medium, provided the work is properly cited.

* Address correspondence to this author at the Department of Health and Caring Sciences, Faculty of Health and Life Sciences, Linnaeus University, SE- 351 95 Växjö, Sweden; Tel: +46 470 70 80 37; Fax: +46 470 363 10; Email:


The aim of this pilot study was to investigate Ukrainian-speaking migrants’ attitudes to the use of interpreters in healthcare service in order to test a developed questionnaire and recruitment strategy. A descriptive survey using a 51-item structured self-administered questionnaire of 12 Ukrainian-speaking migrants’ and analyzed by the descriptive statistics. The findings were to have an interpreter as an objective communication and practical aid with personal qualities such as a good knowledge of languages and translation ability. In contrast, the clothes worn by the interpreter and the interpreter’s religion were not viewed as important aspects. The findings support the method of a developed questionnaire and recruitment strategy, which in turn can be used in a larger planned investigation of the same topic in order to arrange a good interpretation situation in accordance with persons’ desire irrespective of countries’ different rules in healthcare policies regarding interpretation.

Keywords: Canada, language barriers, pilot study, structured self-administered questionnaire, ukrainian-speaking migrants, use of interpreters.